Kontakt ze mną

 

 

  

Michael Hardenfelt, Gdańsk

Telefon: (+48) 600 435383

Referencje
  Moje życie/ CV

e-mail: m@hardenfelt.com

Wersja polska

 

O mnie

Nazywam się Michael Hardenfelt. Jestem rodowitym Duńczykiem, urodziłem się i dorastałem w Kopenhadze. Później mieszkałem trochę tu, trochę tam, w różnych zakątkach Europy, w tym także w Polsce. I tu mam zamiar zostać.

Z przerwami mieszkam i pracuję w Polsce od 1995 r. – razem będzie to już ponad 20 lat. W tym okresie prowadziłem działalność produkcyjną, a później, w latach 2001-2002 studiowałem przez półtora roku język i kulturę Polski dla obcokrajowców na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie.  

W okresie późniejszym przez 10 lat nauczałem języka duńskiego, skupiając się zwłaszcza na prowadzeniu intensywnych kursów duńskiego dla lekarzy i ratowników medycznych oraz nauczaniu duńskich dzieci w Szkole Amerykańskiej w Konstancinie Jeziornej koło Warszawy. Poza tym organizowałem we współpracy z Duńskim Instytutem Kultury języka duńskiego w centrum Warszawy. W związku z tym wypracowałem własne materiały dostępne na mojej stronie internetowej.  

Poza moją główną działalnością przez cały czas byłem aktywny na innych polach, co między innymi sprawiło, że w ramach wymiany akademickiej odbyłem rok studiów na wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego. Przez cały czas staram się być na bieżąco, jeśli chodzi o sytuację społeczną w Polsce i w Danii, przetłumaczyłam między innymi polską konstytucję na język duński oraz duńską Ustawę Zasadniczą na język polski. Te tłumaczenia są dostępne na mojej stronie www.hardenfelt.com.

W 2012 ukończyłem gruntowny kurs PTTK na przewodnika miejskiego po Warszawie i odtąd pracuję także jako przewodnik albo pilot wycieczek w całej Polsce. Jednocześnie ograniczyłem działalność związaną z nauczaniem języka duńskiego, więcej czasu poświęcając profesjonalnym tłumaczeniom, które szybko stały się moim głównym obszarem działalności.  Obecnie około 2/3 mojego życia zawodowego wiąże się z tłumaczeniami, a około 1/3 z turystyką. 

Zlecenia tłumaczeniowe, jakie wykonywałem, cechowały się bardzo zróżnicowanym charakterem. Na mojej stronie internetowej można zapoznać się z przykładami tłumaczeń, między innymi moich własnych prac takich jak Przewodniki po Warszawie i Gdańsku, informacje o Polsce, Konstytucja RP, duńska Ustawa Zasadnicza oraz pojedyncze tytuły książkowe: książka dla dzieci, przewodnik po kopalni soli w Wieliczce i książka polskiej poetki Krystyny Miłobędzkiej o teatrze dla dzieci i kosmogonii.  Ponadto posiadam wieloletnie doświadczenie w zakresie tłumaczenia stron internetowych, pism procesowych, instrukcji obsługi, artykułów prasowych, a nawet prywatnych listów miłosnych.

Dobrze mi się tutaj mieszka i fascynuje mnie, że przez te wszystkie lata byłem częścią ogromnych zmian, które zaszły w Polsce.

Myślę, że z biegiem czasu częściowo stałem się Polakiem, ale nadal utrzymuję kontakt z Danią dzięki nauczaniu, czytaniu, tłumaczeniu i –oczywiście – dzięki częstym wycieczkom do Kopenhagi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Strona główna

 

Moje strony internetowe:

Duński online

Gramatyka języka duńskiego

Duńska konstytucja po polsku

Polska Konstytucja po duńsku

Wiedza o Polsce (tylko po duńsku)

Przewodnik po Warszawie

Przewodnik po Trójmieście